Thursday, June 14, 2018

Chili (1st time)



Du Pérou, nous sommes entrées au Chili fin 2017. Durant quelques jours, nous avons foncé vers le sud (façon de parler, on dépasse rarement les 100 kms/h…) et avons dépassé Santiago du Chili la Capital, (nous visiterons le nord du pays au retour) et pour ne pas  manquer la bonne saison  pour la pêche et le beau temps en Patagonie !
Le Chili c’est immense, voici quelques coins sur la route qui nous ont plut :
Premier stop Chilien dans la cordillère des Andes au parc national Alto de Lircay. C’est ici qu’on fête le réveillon 2018, seul dans les montagnes. Le réveillon ne s’est pas trop éternisé… on a du s’endormir à 11h58 ! Du coup le 1er janvier 2018, on était frais pour monter sur les hauts plateaux avec les condors ! C’est bon signe les condors, ça veut probablement dire que 2018 sera riche…en condors !

From Peru, we entered Chile end of 2017. For a few days, we headed south rapidly (way of talking, we rarely exceed 100 km / h ...) and passed Santiago de Chile (we will visit the north on the way back) to not miss the good season for fly fishing and good weather in Patagonia!
Chile is huge, here are some place on the road that we liked a lot:
First Chilean stop in the Andes mountain range at Alto de Lircay National Park. This is where we celebrate New Year Eve 2018, alone in the mountains. The New Year's Eve did not last too long ... we felt asleep at 11:58! So on January 1, 2018, we were in a good shape to go up on the highlands with the condors! It's good sign condors, it probably means that 2018 will be rich ... in condors! 

Alto de Lircay


 Plus au sud, toujours le long de la cordillère des Andes (on ne peut pas vraiment faire autrement que de la longer au Chili, à gauche la mer, à droite la cordillère et ça se rétrécit !), à Villarica, on passe du bon temps avec Marco, un pêcheur à la mouche local qui nous accompagne sur les premières rivières. On est encore un peu haut dans le pays, la pêche n’est pas miraculeuse et les truites petites mais les rivières sont superbes !

Further south, still along the Andean cordillera (we can not really do otherwise than to follow it in Chile, on the left the sea, on the right the cordillera and it shrinks!), In Villarica, we had a good time with Marco, a local fly fisherman who came with us on the first rivers. It is still a bit high in the country, fishing is not miraculous and smalls trouts but the rivers are beautiful !

Villarica
 Rio Pétrohué marque le début de la Caretera Austral qui va nous amener jusqu’au sud du continent en terre de feu. C’est sur les bords de cette rivière qu’on rencontre un autre couple de voyageurs Vénézuélien/Américain : Ernesto et Taisa avec qui on passe un moment extra et qui vont de venir des supers potes !

Rio Pétrohué is the beginning of the Caretera Austral which will take us to the south of the continent untill Tierra del Fuego. It is on the banks of this river that we met another couple of travelers Venezuelan / American: Ernesto and Taisa with whom we had a great time and who will become greats friends!

Rio Pétrohué

Caretera Austral
 Après le premier ferry, (ben oui, la Caretera Austral, c’est beaucoup d’eau !) on a adoré se balader dans les forets du « Jurassique » du parc National Pumalin et  voir le volcan Chaiten fumer.

After the first ferry (yes, the Caretera Austral is a lot of water!) We did love walking the forests of the "Jurassic" Pumalin National Park and see the Chaiten volcano smoking.

Pumalin National Park

Chaiten Volvano
Dans la région de Coihaique, c’est là que la saison de pêche à la mouche a vraiment commencé ! Des rivières sublimes, une eau plus que transparente et des belles truites. On a vu et pêcher tellement de rivières qu’on ne va pas vous bassiner avec ça. Rio Cisnes reste notre rivière préférée, les poissons sont gros et pas d’autres pécheurs à l’horizon (ce qui est très rare dans la région)… et aussi pour aller pêcher, il fallait qu’on traverse la rivière dans un chariot suspendu à un câble en serrant les fesses…on serait tombé de haut dans une eau très froide, ce qui nous faisait beaucoup rire ! 

In Coihaique, this is where the fly fishing season really began! Amazing rivers, more than transparent and beautiful trouts. We have seen and fished so many rivers that we are not going to bother you with that. Rio Cisnes remains our favorite river, the fish are big and no other anglers around (which is very rare in the region) ... and also to go fishing, we had to cross the river in a cable car ... we could have fallen from high in very cold water, which made us laugh a lot!

Rio Cisnes
 
Rio Cisnes
Beaucoup plus au sud entre Puerto Tranquillo et Puerto Grosse, la caretera Austral a vraiment commencé ici pour nous…quand on s’est retrouvé entouré de glaciers ! Plus on va au sud, plus c’est jolie. La vie est dure : on pêche, on marche et on mange des Calafates, baies bleu un peu acide…Ici ils disent que si tu goutes une fois ces baies, tu reviendras en Patagonie ! On espère que c’est vrai !

Much further south between Puerto Tranquillo and Puerto Grosse, the Austral caretera really started here for us ... when we found ourselves surrounded by glaciers! The further we go south, the more beautiful it is. Life is hard: we fish, we walk and eat Calafates, blue berries a little acid ... Here they say that if you taste once thoses berries, you will return to Patagonia! We hope it's true!




























On lâche un peu les rivières pour la pampa de la cordillère. Les hauteurs de la Patagonie ont les plus beaux paysages d’herbes folles que l’on ai vues ! Et on y retrouve nos camélidés préférés : les Guanacos, même famille que les Lamas, Vigognes et Alpacas mais sauvages et avec un rire communicatif !!

We leave the river for the pampas of the Andes. Patagonia have the most beautiful landscapes we've seen! And we find our favorite camelid: the Guanacos, same family as the Lamas, Vigognes and Alpacas but wild and with a communicative laugh !!

Patagonia National Park