Tuesday, December 27, 2016

An other 6 months in US.

Bonjour tout le monde,
Comme vous le savez peut être, cette année nous sommes retournés vadrouiller aux Etats-Unis pendant 6 mois (de mai à Octobre). Des moments géniaux...on y retournera... peut être...
Voici un petit résumé en image de notre séjour:

Hi everybody,
As you probably know, this year we were back in US for 6 months (May to October). Great time, awsome friends...will come back again...maybe...
Here is few pics of our journey:



Grand Teton and Yellowstone (our favorite National Park)






Fishing times in Montana,


Little escape to Alaska to film Sea Otters for a documentary.



An other trip to Yellowstone, in Lamar valley.
Idaho Hot Springs tour. (Thanks Adam!)
Crater of the Moon in Idaho.


Little Wild Horse and Bell Canyon.


Heading South through Utah and Arizona.





Saturday, April 2, 2016

Belize!

Bonjour tout le monde,

Dernier petit déjeuner au Guatemala, quelques kilomètres avant le poste des douanes et après un passage de frontière bien relax de quelques minutes, nous voici au Belize!

Last breakfast in Guatemala, a few kms before the Customs and after a passage of border well relax who took us few minutes, here we were in Belize!

Direction spanish Lookout, une communauté Amish, pour y faire le plein de fruits et légumes. En chemin nous nous arrêtons chez Western Dairies pour une des meilleures glace que nous ayons mangé, le Belize ça s'annonce plutôt bien! Nous resterons à Spanish Lookout pour la nuit. Le lendemain nous nous rendons à Placencia, pour y passer quelques jours à bronzer, pêcher, prendre l'apéro et manger des glaces... Rien de bien compliqué! De Placencia, en remontant vers le Nord, nous nous arrêtons pour la journée dans la  réserve de Combsckok, une réserve naturelle qui abrite la plus grosse concentration de Jaguar du pays. C'est d'ailleurs sur cette route que nous voyons notre premier Puma... Il y a des gros chats dans le coin! Ballade, baignade, chasse aux empreintes de Jaguar, pique nique dans la jungle, le Belize nous plaît beaucoup.



We are heading to Spanish Lookout, an Amish community, in order to refuel for Fruit and vegetables. On the way we stoped in Western Dairies to have one of the best icecream we had eaten, Belize looks rather well! We stayed in Spanish Lookout for the night. The next day we drove to Placencia, to spend a few days sunbathing, fishing, and eating icecream... Nothing well complicated! From Placencia, on our way back North, we stoped for a day in the Combsckok reserve, a natural reserve which houses the largest concentration of Jaguar of the country. It's also on this road that we saw our first Puma... There is big cats around here! Ballad, swimming, hunting Jaguar's footprints, picnic in the jungle, we love Belize!

Le Belize n'est pas un grand pays et se traverse facilement en un jour, nous ne mettons pas longtemps à rejoindre Belize city. C'est là que nous laissons Sputnik pour quelques jours histoire de prendre le water taxi et de passer du temps sur l’atoll de "Caye Caulker". Nous y trouvons une chambre à louer avec cuisine, le propriétaire nous prête même son kayak pour découvrir les environs.

Belize is not a huge country and can be cross in one day, it didn't take long to reach Belize city. This is where we leave Sputnik for a few days and from where we took the water taxi to spend time on  Caye Caulker. We found a room for rent with kitchen, the owner even lend us his kayak to discover the surrounding area.

L'île n'est pas très grande non plus, nous y rencontrons Pam et Jack, originaire de Californie ils se sont installés sur Caulker il y a quelques années. Nous avons rencontré Jack un matin de bonne heure en allant à la pêche, tout comme Pam, il est passionné de pêche à la mouche et nous passerons le reste de notre séjour avec eux! Le programme des journées est assez simple, levé à 5h00 pour la pêche, sortie de l'eau vers 11h00 et débriefing chez Jack et Pam autour "d'une" bière bien fraîche pour contrer les 35°C à l'ombre. Il est généralement près de 14h00 quand nous quittons Pam et Jack en se disant a demain! Nous avons juste le temps pour une baignade avec les palmes masques et tubas et sieste avant de repartir pour la pêche "le coup du soir" et de profiter du couché de soleil. 


The island is not very large either, we meet Pam and Jack, they are originaly form California and mooved here few years ago. We met Jack one early morning when going fishing, as Pam, it is passionate fly fishing and we spend the rest of our stay with them! The program of the day was quite simple, up at 5:00 for fishing, till 11:00 and then debriefing with Jack and Pam around " one" fresh beer to fight the 35°C in the shade. It is generally near 14:00 when we leave Pam and Jack by saying see you tomorrow on the shore! We just had the time for going snorkelling before the evening fishing session and enjoy the sunset.



6 jours sur Caulker, il est temps de dire au revoir aux copains et de reprendre le bateaux pour retrouver Sputnik qui nous a attendu bien sagement pendant tout ce temps. Direction le Nord pour la frontière Mexicaine que nous passerons dans 2-3 jours, après une pause dans la baie déserte de Corozal, avant d'attaquer la péninsule du Yucatán...

6 days on Caulker and it is time say good bye to ours friends and to take the boat back for the mainland and joint Sputnik that waited quietly all this time. We head North for the Mexican border that we'll cross in 2-3 days after a break in the desert bay of Corozal, before heading to the Yucatan peninsula...

Wednesday, March 23, 2016

Guatemala!

   Nous quittons donc le Chipas pour entrer au Guatemala, cela semble facile dit comme ça mais sur le terrain... C'est une autre histoire! Pour faire court ce n'est qu'au 6eme passage de frontiere que nous avons enfin tous les documents necessaires. Entre les postes de frontières libre, sans controles, les postes de frontière avec controle mais sans bureau d'imigration ou avec bureau d'imigration mais sans poste d'inspection du vehicule... Bref nous finissons par entrer au Guatemala! Nous nous dirigeons vers le parc national "Los Cuchumatanes" et nous rendons vite compte, comme beaucoup de voyageurs, que le réseau routier est bien moins développé que ce que la carte routière du pays veut nous faire croire! Nous quittons rapidement le bitume pour des pistes de plus en plus petites et défoncées avec des dénivelés impressionnants! Le point possitif de se deplacer a 10 km/h maximum est de pouvoir profiter des paysages magnifiques!

   We left the Chipas to entered Guatemala, it sounds easy said like that but in the reality... It was another story! To make it short, it was after the 6th border crossing that we finally had all documents needed. Between the free borders, without controls, the border with control but without office imigration or office imigration but without inspection post for the car... when we finaly entered in Guatemala, we headed to the National Park" Los Cuchumatanes". We quickly realised, like many Travellers, that the road network is much less developed that what the country map want us to believe! we left quickly the asphalt for tracks increasingly smalls and highly damages with impressives slopes! But driving no more than 10 km/ h maximum allows us to enjoy the beautiful landscapes.


Nous Arrivons quelques jours plus tard à Nebaj, un petit village de montagne très traditionel dans lequel nous prenons le temps de flaner sur le marché et de discuter avec les habitants des coutumes et costumes propres a la région. Le Guatemala est définitivement haut en couleurs!

Few days later, we get to Nebaj, a small mountain village very traditional in where we took time to wander and talked with the inhabitants of their culture. Guatemala is definitely very colorfull!


























Nous continuons notre chemin vers le Sud et nous arrêtons quelques jours a Chichicastenango. La ville triple sa population 2 jours par semaine lors du marché traditionel le plus important du pays. Nous y ferons quelques bonnes affaires en suivant les conseils des locaux: "N'achetez rien le jour du marché, les prix sont moins chers avant et après!"

We continued our way to the South and we stopped a few days at Chichicastenango. The city triple his population 2 days a week during market day: one of the most famous and important of the country. We did few good deals following the advice of locals people:" don't buy during market day, prices are cheaper before and after!"


De Chichi nous descendons un peu plus au sud pour suivre les conseils de nos amis baroudeurs "les Couval" et nous nous rendons au pied du Volcan Santa Maria. Nous commençons l'acession des 3772m à 2 heure du matin pour profiter du lever de soleil au sommet et observer un autre volcan, toujours en activité, le Santiagito 2488m. Sans aucun doute une des plus belle ballade que nous avons fait dans le pays.

From Chichi, we went a little further south to follow the advice of our travelers friends " the Couval family" and we went at the foot of the Volcano Santa Maria. We started climbing at 2 am at night to be shure to reach the 3772m for the sunrise at the top and observed another volcano, still in activity, the Santiagito 2488m. Undoubtedly one of the most beautiful hike that we've done in the country. 































Histoire de se reposer un peu les pattes, direction le lac Atitlan pour 2-3 jours, baignade, ballade et marché, un programme qui nous va bien! On observe et on se familiarise avec le pays, les gents sont adorables et Sputnik attire encore une fois bien l'attention!

To rest ours legs, we headed to Lake Atitlan for 2 days: swimming and wandering throught the market goes well for us! We started to get use to Guatemala, people are adorables!
















Comme nos amis les "Couval" ne sont pas très loin et qu'il semblerait que se soit la dernière fois que l'on puisse se voire sur le continent nous decidons de les rejoindre aux grottes de Lanquin. La route pour y aller est magnifique, en terrible condition mais magnifique!

As our friends" Couval"  were not very far and that's seem to be the last time we could see eatch other on this continent, we decided to join them at the caves of Lanquin. The road to make it was beautiful, in terrible condition but beautiful!

























Nous passerons, comme toujours, de supers moment avec la famille Couval, qui compte un membre de plus cette fois ci, la soeur de Simon, Aline, les a rejoint pour 2 semaines. C'est donc tous ensemble que nous irons jouer les aventuriers dans la grotte...

We had, as always, a great time with the "Couval", which has a new menber this time it, the sister of Simon: Aline who joined them for 2 weeks. So all together we went playing  adventurers in the cave...





























Apres 2 jours nous nous disons au revoir, mais savons que nous allons faire en sorte de nous revoir quelque part... A bientot les amis!

Au nord du pays, après Flores il y bien entendu le site Maya de Tikal, qui victime de sa beauté, se trouve être beaucoup trop cher pour nous et surtout bien trop fréquenté. Nous choisissons de nous rendre a Yaxja, et nous ne sommes pas déçus! Nous y passerons 3 jours, les gardes nous laissent camper plus longtemps que prévu et nous apprennent un tas de choses sur les sites, la culture Maya mais aussi sur la faune et la flore de ce lieu mystic.
Nous passerons 3 jours a grimper sur les pyramides, observer les reliefs, les gravures et également les singes araignées, hurleurs, les crocodiles, les toucans, les perroquets...

After 2 days we said goodbye, but know that we will meet again one day somewhere... See you soon friends! 
North of the country, after Flores, there is of course the Maya site of Tikal, which is victim of its beauty, drain a lot of people and  isoverpriced for us. 
Instead, we chosed to visit Yaxja, and that was a good choise! We even spend 3 days! Guards let us camped longer than planned and teach us a bunch of things about the site, the Mayan culture and also the wildlife. We spend 3 days climbing on the pyramids, observing the reliefs, the antique prints and also spider monkeys, howler, crocodiles, toocan, parots...
































C'est le 7 Mars au matin que nous nous dirigeons vers la frontière de notre prochaine aventure, le Belize!
A bientôt...

The 7th March in the morning we headed to the border of our next adventure, Belize! 
See you soon...

Friday, February 26, 2016

Le Mexique... Mexico!

Bonjour a tous,
Hi everyone,

Voila très rapidement, pour ratrapper le temps, ce qui c'est passe ces 2 derniers mois durant notre traversee du Mexique.

To catch up with time, this is what happen these last 2 months during our crossing of Mexico.


De la Californie nous avons commencés par Baja histoire de renouer un peu avec la poussiere, le sable et la mer, que du bonheur! Les pistes de la fameuse course Baja 1000 nous ont offert de magnifiques paysages.

We started by Baja Peninsula, to reconnect a bit with dust, sand and sea! The tracks of the famous Baja 1000 race gave us amazing sceneries.





























Pour Noël, nous nous sommes installés sur une plage déserte de la cote Ouest, 3 jours sur la plage, un peu de pêche de marche, de tequilla et beaucoup de glandouille!

For Christmas, we set our camp on a deserted beach on the West Coast, 3 days on the beach: walking, fishing and tequilla!


Il nous aura fallu une semaine pour rejoindre nos amis à la Ventana, pour y passer le 1er de l'an. C'est donc avec "Les Couval" Céline, Simon et leurs enfants: Tanguy Marguerite et Justin; Les "Moron" Marie, Stephane et leurs enfants Romain, Nathan et Tom; Et Helene et Francois qui eux parcours l'Amerique en velo, que nous avons fete le passage en 2016! De super moments avec cette super equipe!

It took us a week to join our friends at La Ventana for New year. So it's with "The Couval" Celine, Simon, Marguerite, Tanguy and Justin; The "Moron" Marie, Stephane Roman, Nathan and Tom; And Helene and Francois (cycling around the Americas), that we feast 2016! A good times with a great team!

Celine et Simon nous ont meme fait confiance pour l'ecole de leurs enfants... cours de CNED pour tout le monde!

Celine and Simon have even trusted us to do the school lesson to their children!

Histoire d'eliminer, rien de tel que de passer un peu de temps dans l'eau, direction Cabo Pulmo pour nos derniers jours sur Baja avant de prendre le ferry vers le continent.

For a bit of exercice, nothing better than spending some time in water at Cabo Pulmo for our last days before taking the ferry to the mainland.

Arrivés à Mazatlan, nous prenons la direction du Sud et multiplions les rencontres à l'image de notre séjour avec Fransisco près de Patzcuaro.

Arrived in Mazatlan, we head South. We met plenty of great people like Francisco near Patzcuaro.

Passage obligatoire dans la réserve de papillons de la Sierra Chincua, impressionnant!

Compulsory passage in the butterfly reserve Sierra Chincua, impressive!

Les ruines de Teotihuacan pour nous tout seul... enfin seulement la première heure...

De Teotihuacan nous décidons de passer par le popocatepelt, volcan en activité de 5465m... avec une passe a 3705m nous avons une vue superbe sur le Popo, un bivouac sur son flanc Est et la nuit nous apercevons même les reflets du magma sous les veloutes.

The ruins of Teotihuacan for us alone ... only the first hour ...

From Teotihuacan we decided to go through the Popocatepetl volcano in activity (5465m). With a pass at 3705m, we had a beautiful view of the Popo, a bivouac on its eastern flank and at night we even saw the reflections of magma in his smoke.


Nous faisons aussi de plus en plus connaissance avec la nouriture du pays: salade de cactus, peau de cochon frite, criquets pimentés et pulque ( alcool de cactus laiteux).

We also increasingly met the local food: cactus salad, fried pig skin, spiced grasshoppers pulque (milky cactus alcohol).

Comme les copains "Couval" sont aussi sur le continent, direction Zipolite pour quelques jours de plage, de peche et de detente.

As our buddies "The Couval" are also on the continent, we met them at Zipolite for a few days of beach, fishing and relaxation.

Nous y rencontrons egalement Monique et Charly avec qui nous passons de supers moments et que l'on espere revoir bientot sur la route.

We also met Monique and Charly with who we spend great times and we hope to see them again on the road.

Nous reprenons notre chemain vers l'Est en longeant la cote de Oaxaca ou nous trouvons d'excelents bivouac sur les plages desertes.

A bit further, along the Oaxaca coast, we found greats camps on deserted beaches.

Nous nous sommes arretes quelques jours a Ocozocoaulta pour le carnaval. Nous y avons rencontres telement de gents adorable, Merci a tous pour ces moments innoubliables! 

We stopped for a few days at the Ocozocoaulta carnival. We met there amazing people! Thank you all for these unforgettable experience!

Bataille de talc...
Talc battle...


Au revoir les amis. De retour sur la route, nous nous arretons aux cascades de Roberto bario, perdu au miliieu de la jungle avec les Singes hurleurs.
Une petite baignade qui fait du bien, il fait chaud par ici, entre 33 et 36 degrees.

Goodbye friends. Back on the road, we stoped at the waterfalls of Roberto bario, lost in the middle of the jungle with howler monkeys.
A swim is wellcome, it's hot here, between 33 and 36 degrees Celsius.




Les ruines de Palenque.
    Palenque Ruins.

Nous terminons notre tour au Chiapas par les ruines de Yaxchilan, des ruines magnifiques au milieu de la jungle qu'il faut atteindre par le fleuve a l'aide d'une lancha. Au programme: toucans, crocodiles, singes araignées, singes hurleurs, chauve souris...

We finished our Chiapas trip by the ruins of Yaxchilan: the ruins are standing, in the middle of the jungle, that we reached by the river with a lancha. great place: Toucans, crocodiles, Spider monkeys, Howler monkeys, bat...


Le Mexique est un pays magnifique, toutes les personnes rencontrées ont été adorables avec nous et nous ne manquerons pas d'y retourner... 

Mais d'ici là, dans 3 jours nous serons au Guatemala.

Mexico is a beautiful country, all people encountered were adorable with us and we will go back for shure... 
But now, we are heading to Guatemala.

Wednesday, February 24, 2016

Californie... California...

Bonjour a tous!

Voici enfin quelques images de nos derniers kms au USA...
Toujours en compagnie de Noëlle et Patrice nous avons continué notre visite des parcs nationaux, avant de visiter celui de Yosemite nous nous sommes arrêtés à celui de Sequoia, 2 jours le nez en l'air pour essayer d'apercevoir la cime de ces arbres immenses et magnifiques. Au bivouac du soir, un feu et des Ribs, quoi demander de plus?
















Après Sequoia, on pousse un peu plus loin pour nous rendre a Yosemite. Au programme, ballades, picnics, cascades et observation de jeunes "Dear" qui apprennent la hiérarchie de la meute a grand coup de bois!






















Le temps passe vite sur la route! Déjà 5 semaines qu'il y a un camping car qui nous suit partout... Il est malheureusement temps de nous rendre a San Francisco pour essayer de faire rentrer dans les valises tout ce qu'il y a dans le camper...Pas facile! il faudra même en acheter une de plus! Désolé les parents de vous avoir charger avec tous nous "souvenirs" du Canada et des USA!
Nous avons quand même le temps de bien profiter de la ville, et de l'ambiance d'Halloween.














Un dernier "petit" burger tous les 4 et direction l’aéroport... Merci encore pour tout! De nous avoir suivi, fait confiance et supportés! Nous n'avons pas de but particulier en voyage si ce n'est que de découvrir, d'apprendre et de profiter, mais de pouvoir partager notre mode de vie avec ceux que l'on aime, c'est super!

Avant de prendre la direction du sud, un dernier détour afin de longer la cote Est et de traverser Red Wood National Parc, comme pour Sequoia, nous nous sentons tout petit a l'ombre de ces géants. Sur la cote nous passons un peu de temps avec les colonies d’éléphants de mer, pas dans l'eau cette fois-ci nous restons sur le sable!









 

En Aout 2014, sur l'ile de Kodiac en Alaska, nous avions rencontré et très vite sympathisé avec Kate et Dave qui voyagent sur leur Catamaran depuis plusieurs années. 
Ils sont maintenant a San Diego, alors après avoir tenter d'impressionner tout Beverly Hills, Long Beach, Malibu et Los Angeles avec notre Sputnik Breton nous nous arrêtons 2 jours avec eux, histoire de se raconter tout ce qui c'est passe entre l'Alaska et la Californie! Comme le temps le permet, nous avons même la chance de naviguer quelques heures dans la baie de San Diego, énorme Merci Kate et Dave!















2 jours plus tard nous passons la frontière du Mexique...


Hello everyone!

Finally, here are some pictures of our last kms in USA ...
Still with Noelle and Patrice we continue our tour of national pracs before visiting the Yosemite we stopped at Sequoia, 2 days nose in the air to try to see the tops of these huge magnificient trees. In the evening, fire and Ribs, what else?

After Seqoia, you push a little further at Yosemite, walks, picnics, waterfalls.

Time flies on the road! Already five weeks that there is a camper that follows us everywhere ... Unfortunately, it is time to make it to San Francisco for trying to fit in suitcases all the stuff that there is in the camper... Not easy! we even bought one more! Sorry parents for loading you up with with all our "souvenirs" from Canada and the USA!
We still had the time to enjoy the city, and the Halloween atmosphere.
One last "little" burger all 4 and iit's time to make it to the airport... Thanks again for everything! We have no particular purpose in our travel if it is only to discover, to learn and enjoy, but to share our way of life with those we love is the best!

Before heading south, one last detour to follow the east coast and cross Red Wood National Park, like in Sequoia we feel small in the shadow of these giants.

In August 2014, on the island of Kodiak in Alaska, we met and very quickly sympatise with Kate and Dave who travel on their Catamarant since several years. They are now in San Diego, then after trying to impress Beverly Hills, Long Beach, Malibu and Los Angeles with our Sputnik Breton we stop two days with them just to exchange stories about everything that's appened between Alaska and California! We even get the chance to sail a few hours in San Diego Bay, Thanks Kate and dave!

2 days later we pass the border of Mexico ...

Saturday, January 16, 2016

From Yellowstone to Grand Canyon

Bonjour tout le monde,

Apres quelques semaines/mois d'absences voici enfin ce qu'il s'est passé lorsque nous sommes sortis du Montana...

Impensable de manquer le plus que renommé Parc National de Yellowstone, au programme: Rando, camping et émerveillement!




























Nous avons commencé par la marche de 7 mile hole, une rando de 2 jours avec nuit sous la tente au bord de la rivière yellowstone ou le soir une famille de loutres de rivière est venue nous rendre visite.


Une des caractéristiques du Parc de Yellowstone est l'abondance et la diversité de la faune, Bisons, Ours, Loups, Coyotes... Nous avons donc passé pas mal de temps sur les nombreux sentiers du parc à les obsever.

De Yellowstone direction Bonneville, sur les traces de Burt Monroe et le "salt flat" lac salé pour la semaine de la vitesse, événement qui regroupe les pilotes les plus rapide du monde dans des catégories allant du proto électrique à la moto neige!
Pour nous se sera l'ocasion de rencontrer des gents fantastiques qui nous ont offert d'inoubliables moments. Katia a même eu une leçon particulière de moto avec Gabriel qui prépare actuellement une moto couchée pour atteindre les 400 Miles/Heure soit plus de 640 Km/h!!!!































De Bonneville à Boulders il n'y a que quelques jours de route... l'occasion de passer 2 jours  avec David et sa famille ainsi que leurs amis avec lesquels nous avons passé une soirée géniale à raconter nos 3 ans de voyage! Et oui le temps passe vite, cela fait déjà 3 ans que nous vivons à 2 dans notre fidel Sputnik sur les routes et pistes de terre! Mais d'ici quelques jours nous ne serons plus seuls...

En effet, de Denver Colorado jusqu'à San Francisco Californie et ce pour 5 semaines nous allons partager notre mode de vie avec la famille. Les parents d'Ivan nous rejoignent et vivront avec nous l'expérience Américaine. Sputnik étant un peu trop petit pour nous quatres, ils nous suivront avec leur camping car, un petit model pour le pays seulement 26 pieds, (8 metres) avec extension latérale... la classe!

Première étape, le Canyon Noir de Gunisson.



En passant par les chemins de traverse nous nous arrêtons à Ridgway, petite ville ou sont fabriqués les Grammy Awards!!! Nous passons même quelques temps avec l'artiste histoire de partager quelques annecdotes.


Les Miles s'additionnent et nous voila maintenant au pays de John Wayne et de la chevauchée fantastique.

Monument Valley, avec l'un des plus beaux couché de soleil sur le plateau Nord.


Impossible de tout raconter mais nous avons assisté à de bien beaux spectacles de la nature durant cette ballade vers l'Ouest.
Canyon Land,

Capitol reef, Arches,

Bryce Canyon,

Et bien entendu le grand canyon!































Merci encore d'être venus! et surtout d'être restés!!!
A bientot tout le monde pour la suite...


 Hello everybody,

 After a few weeks/ months without news, here is finally what happened since we left Montana... it wasn't possible to miss the more than famous Yellowstone National Parck. Hiking, camping and amazing landscape! We begun with the 7 mile hole, a hike of 2 days to the yellowstone river where a family of river otter came to visit us in the evening.

One of the incredible thing in Yellowstone is the abundance and diversity of wildlife: Bisons, Bears, Wolves, Coyotes... So we spend a lot of time on the many trails of the park observing them.

After yellowstone, we headed to Bonneville Salt Flat, following Burt Monroe's footsteps. The salt lake was flotted and the Speed Week (event that includes drivers faster the world in categories ranging from proto electric has the bike snow!) was cancelled but we had the chance to meet fantastic people who offer us greats moments.

Katia even had her first particular motorcycle lesson with Gabriel who is actualy preparing a motorbike (laydown) to achieve the 400 Miles/H (more than 640 km/H)!!
From Bonneville we were only a few days away of Boulder... the occasion to spend 2 days with David, his family and theirs friends with which we spend a great evening speaking of our 3 years travel!
And yes time fly! It is already 3 years that we live in our car (Sputnik), on roads and tracks! But in a few days we won't be alone anymore... Indeed, from Denver Colorado to San Fransisco California and for 5 weeks, we will share our lifestyle with the family.

Ivan's parents will join us and share our US experience.
Sputnik being a little too small for us four, they followed us with their camper, a small model for the country only 26 feet,( 8 meters) with a slide.
First step, Black Canyon of the Gunnisson.
On the road, we stopped at Ridgway, small town where is the Grammy Awards factory! We even spend some time with the artist to share some stories.
Few Miles later, we were in John Wayne's country : Monument Valley, with one of the most beautiful sunset on the North plateau.
We can't tell everything, but USA gave us amazing nature shows and landscapes!
Canyon Land
Capitol reef and Arches
Bryce Canyon
and of course the Grand Canyon!
See you soon for more...